Forum

PREVOD: Ana Porenta: BLEJANJE

BLEJANJE


Naša čreda išče travo na
ograjenem popašenem travniku,
kjer že tri dni pijemo vodo
in stegujemo vratove,
da bi dosegle kakšno od vej grmovja,
ki je še nismo prežvečile.
Jagenjčki občasno poskočijo
ob pičlih kapljah iz vimen.

Zaliva nas dež in tudi tisto sol,
ki smo jo držale med volno,
izpere v tla.
Danes smo popasle vsa trda stebla zeli
in začele s parklji izkopavati koreninice.
Imajo okus po zemlji,
na kateri vse tišje poležavamo.

Za ograjo, ki nas potresa,
rastejo šopi marjetic, latovke,
detelje, bilnice, pasje trave, nokote.
Za zaprtimi očmi ne vidimo več mreže
in elektrika je šibkejša od lakote.

Samo pognati se je treba čez.
A najprej moramo vstati.

 


BLEJANJE

Naše stado traži travu na
ograđenoj, popasenoj livadi,
gdje već tri dana pijemo vodu
i istežemo vratove
da dohvatimo i onu granu grmlja
koju još nismo prožvakale.
Jaganjci povremeno poskoče
uz jedva jedvite kapi iz vimena.

 

Zalijeva nas kiša, pa i onu sol
koju smo imale pod vunom
ispire na tlo.
Danas smo popasle sva tvrda stabla zeleni
i počele papcima iskopavati tanašno korijenje.
Imaju okus zemlje
na koju sve tiše poliježemo.

 

Iza ograde, što nas stresa,
rastu buketi krasuljaka, jednosupnica,
djetelina, vlasulja, oštrica, svinđuša.
Iza sklopljenih očiju ne vidimo više mrežu
i elektrika je nemoćnija od gladi.

 

Treba samo jurnuti preko.
Ali prvo moramo ustati.

 

 

Ana Porenta

urednica

Poslano:
15. 08. 2017 ob 10:33

Dušo, prevod ti je super ;)

Lp, Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!