Ni bil škrjanec tisti
ki je pomendral rumeni cvet
niti je tlesknil z jezikom
pričaral senco nad pregretim telesom
položil sanje pred dan in čakal
a vse je le ugibanje da mine čas
do prihoda septembra
ko bo osem let pospravljenih v staro zgodbo
in jutri bova polnila oči z rečnimi galebi
nedosegljivimi izložbami
strmela v nebo vsemogočih barv in mlačno reko
pojutrišnjem
vrgla spomin na premagane visoke ovire
in na štedilniku
se bo kuhalo kosilo
ko bom vzel iz omarice
dva krožnika.
Igor, lep vtis prehojene poti, meni se sliši, z občutkom notranjega zadovoljstva in pomirjenosti.
Lep pozdrav, pa dober tek, salke
Helou Salke in hvala ti.
Bodi fajn.
Igor
Igor,
še ena lepa pesem, oblečena v vsakdanjo lepoto, pa vendar- v rdečo obleko, za posebna občutja...
Lep večer,
Majda
Helou Majda in hvala ti.
Bodi lepo.
Igor
"Polniti oči z rečnimi galebi" - kako lepo! Morda raje kot "nebo kakršnekoli barve" uporabiš nekaj drugega - "nebo vsemogočih barv" (ali kaj pdb.). Na rečne galebe v očeh, Sara
Helou Sara in sem popravil. Hvala ti.
Bodi lepo.
Igor
Veliko lepše, pozdravek, Sara
Helou Sara in najlepša hvala.
Bodi lepo.
Igor
Tole pa izgleda zelo čudno:
niti je tlesknil z jezikom
pričaral senco ...
Kaj potem: JE ali NI delal vsega tistega, kar sledi?
LP, mcv
Helou modricvet in s tem škrjancem nisem nikoli na čisto kaj misli in dela ;)
Bodi lepo.
Igor
Uf, jaz sem razumela, da je nit kot nit - metafora šivanja obleke (in se mi je zdelo še posrečeno, da jo je "tlesknil z jezikom") ... Upam, da sem prav razumela? Sicer bi ti formulacijo seveda popravila ... Dobro noč, Sara
Helou Sara in modricvet, ne razumem v čem je problem a lahko brez problema izbrišete to Podčrtanko pa bo mir, ker nočem, da bi bilo komu kaj sporno.
Lep dan želim obema.
Igor
Igor, ni treba takoj biti užaljen.
Samo povej, ali si z besedico 'niti' mislil nit kot pripomoček za šivanje ali si mislil v bistvu, da ni niti tlesknil (niti česa drugega, v nadaljevanju pesmi naštetega), pa bo Sara popravila.
Pesem mi je sicer zelo všeč.
Mene je besedna zveza 'niti je' spomnila na hrvaški jezik, kot je n. pr. v stavku:
"Ovo sad niti je Mostar niti je grad, ovo je kasabica ..."
LP, mcv
Helou modricvet in joj sploh nisem užaljen, ne vem zakaj bi bil. Bom v naslednjem komentarju razložil ali napisal kot popravek. Prav, da si napisala kaj misliš in kadarkoli lahko.
Bodi lepo.
Igor
Helou Sara in modricvet, mogoče bi takole npr. namesto (niti je tlesknil z jezikom) bi mogoče (ali tlesknil z jezikom), recimo.
Lep dan vama želim.
Igor
O, škoda, da ni nit :(; če pa že ne, potem predlagam "ne tisti, ki je tlesknil". Pozdravek vsem, Sara
Helou Sara in prav, naj bo tako kot si predlagala.
Bodi lepo.
Igor
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: igor žuravlev
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!