Prevod dela: Bilijar

Avtor izvirnika: Milena Vučković

BILJARD


Mi vsi smo le krogle
Na zelenem suknu biljarda
Enobarvne ali večbarvne
Zaletavamo se drug v drugega
Udarjamo ob stene
Dokler ne končamo
V neki luknji
V notranjosti mize
Vse do naslednje runde

 

Na koncu partije
Ob zaključnem udarcu
Na mizi iz zelenega sukna
Ostajata le črna in bela krogla
Kot resnica in laž
Kot življenje in smrt
Kot zmaga in poraz

 

Rada bi izvedela
V čigavih rokah je palica

breza

Ana Porenta

urednica

Poslano:
25. 02. 2017 ob 18:19
Spremenjeno:
25. 02. 2017 ob 18:19

Pozdravček,

sem pomislila, da bi bilo namesto sukno uporabila besedo platno (sem gledala tudi, kako opisujejo biljard mize, ko jih prodajajo;) Kaj meniš?

Lp, Ana

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
28. 02. 2017 ob 18:11

Sem se prepričala, je dobra izbira besede: 

SSKJ:   súkno  -a s (ú) groba, debela, polstena volnena tkanina, ki se uporablja zlasti za zimske plašče in uniforme: tkati sukno; igralna miza, pokrita z zelenim suknom; hlače iz sukna; sukno in platno / norveško, škotsko sukno

Čestitke k prevodu,

Ana

Zastavica

Milena Vučković

Poslano:
02. 03. 2017 ob 15:01

Breza, čestitke od sveg srca na sjajnom prevodu. I veliko hvala za ovaj prevod !!!!


Lp Milena

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

breza
Napisal/a: breza

Pesmi

  • 22. 02. 2017 ob 02:14
  • Prebrano 851 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 286.09
  • Število ocen: 10

Zastavica