Prevod dela - Očajanja
Avtor izvirnika - Duško Babić
Le izmikava se brezupu
smrti iz obupa
pod nadzorom
nebeških psov
medtem ko zunaj besni življenje v besni krvi
krdela imenovanega ljudje
nisem tako krhek draga
čeprav imam večkratni zlom srca
ki se ga ne da več zakrpati
zamudila sva
morala bi prepoznati vso občutljivost
avantgarde
v pristopu k strasti
ko mi rečeš
vzemi me na vse mogoče načine
pred pticami pred občinstvom
zarij svoj smeh v moj nasmeh
svoj smeh v moj meh
zarij vse svoje v vse moje in odidi
odidi dragi
jaz te bom čakala enako gola in pripravljena
da izsesam iz tebe vse spomine
in ta brezup
o katerem zelo slabo lažeš
ko mi na popku
puščaš
drhtečo
ustnico
za nasvidenje
Hvala Irena draga, divan prepjev.
lp iz Zagreba,
Duško
Hvala tebi, Duško, za Poezijo, ki me dela smelo :)
Objem v Zagreb
Irena
Irena,
prebrala sem oboje in prevod, ki je odličen in izvirnik, ki mu je zelo blizu.
Čestitke, ujela si občutek veš.
Lep večer ti želim,
hope
Hvala draga Hope. Težko bi mu bil bližje :)
Lp
Pi
Poslano:
18. 10. 2016 ob 22:22
Spremenjeno:
18. 10. 2016 ob 22:22
:) <3
no, morda se da še zmeraj kaj izboljšati :)
Lp in mirno noč
Pi
Poslano:
19. 10. 2016 ob 01:09
Spremenjeno:
23. 10. 2016 ob 10:43
urednica
Poslano:
19. 10. 2016 ob 12:25
Spremenjeno:
19. 10. 2016 ob 12:53
K odličnemu prevodu samo par drobnih popravkov, pi:
Le izmikava se brezupu
smrti iz obupa
pod nadzorom
nebeških psov
medtem ko zunaj besni življenje v besni krvi
krdela imenovanega ljudje
nisem tako krhek draga
čeprav imam večkratni zlom srca
ki se ga ne da več zakrpati
zamudila sva
morala bi prepoznati vso občutljivost
avantgarde
v pristopu k strasti
ko mi rečeš
vzemi me na vse mogoče načine
pred pticami pred občinstvom
zarij svoj smeh v moj nasmeh
svoj smeh v moj meh
zarij vse svoje v vse moje in odidi
odidi dragi
jaz te bom čakala enako gola in pripravljena
da izsesam iz tebe vse spomine
in ta brezup
o katerem zelo slabo lažeš
ko mi na popku
puščaš
drhtečo
ustnico
za nasvidenje
Hvala, Lidija. Prav zaradi takih malih :) ali večjih popravkov, zaradi predlogov, nasvetov......sem jo najprej objavila v prevajalskem kotičku.
Lp
Pi
JA, resnično nam prevajalski kotiček ni najbolj na očeh, oziroma smo se ga ovadili ... treba bo kaj storiti glede tega ,,,
Lp, lidija
Hvala, Lidija. :)
Res bi bilo dobro, če bi malo posegli v tisti kotiček. Bralci in prevajalci - z nasveti, predlogi....
Lp in lahko noč
pi
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: pi - irena p.
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!