ČITAM

Prijevod pjesme: Berem

 

Autor originala: Black hope

 

 

šutke

nagađam

smisao

 

grube riječi

pretvaram u nježne

malene dodire

 

kada čitam u tišini

 

kada nema nikoga

vidim te kraj sebe

 

zakoračim u tamu

cjelodnevne misli

umorno će počinuti

a tvoje ruke su daleko

i koža je samo izmaštana

kao i čitava pjesma

gdje je daleko ono što se vidi.

valy

valy

Poslano:
23. 07. 2016 ob 00:02

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
23. 07. 2016 ob 02:50

Valy, lepo pozdravljena,

veš, da sem se začudila, ko sem zagledala da sem napisala to pesem,

HVALA TI. Zelo mi je všeč, tko se mi zdi še bližje deluje... .

Odlična si, Valy.

Topel dotik v rano jutro,hope,Irena


Zastavica

valy

Poslano:
23. 07. 2016 ob 07:38

Irena,

Drago mi je da ti se sviđa. Volim tvoje stihove, pa ti i na ovaj način to pokazujem.

lp, Valy

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
24. 07. 2016 ob 12:10

Valy, lepo si prepesnila, morda le popravek v predzadnjem verzu:

- kot vsa pesem

- kao i svaka pjesma > kao i cijela/sva/čitava pjesma


Lp, Marko : )

Zastavica

valy

Poslano:
24. 07. 2016 ob 12:13

Marko, hvala na komentaru i sugestiji! Popravljeno!

lp, Valy

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
24. 07. 2016 ob 12:18

Valy, ni zakaj : )

lp, Marko : )

Zastavica

igor žuravlev

Poslano:
26. 07. 2016 ob 14:23

Odličen prevod odličnega originala in iskrene čestitke obema!

Lp, Igor

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
27. 07. 2016 ob 13:25

Valy,

Čestitke.

Lep pozdrav,hope

Zastavica

valy

Poslano:
27. 07. 2016 ob 17:52

Raduje me podčrtanka! Hope, hvala za original koji me nadahnuo...

lp, Valy

Zastavica

Ivan Gaćina

Poslano:
11. 08. 2016 ob 10:40

Bravo Valy, još jedan u nizu tvojih izvrsnih prepjeva!

Čestitke i tebi i autorici Ireni (Black hope) ;-)

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

valy
Napisal/a: valy

Pesmi

  • 23. 07. 2016 ob 00:01
  • Prebrano 760 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 364.4
  • Število ocen: 13

Zastavica