Forum

POSKUSI PREVODOV PESMI MILENE VUČKOVIĆ

Izvirnik: http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/103742/kosulja_za_raj

 

SRAJCA ZA RAJ

Kujejo me v tišino, ne vedo pa

da se omamljam s sanjami.

Ulica Lip ne vodi v Čudežno deželo;

konča se vendar pred ogledalom.

Rdeče v sanjah pomeni veselje ...

 

Ne vedo, da imam drobnarije,

cel Muzej Spominov

za čas, ki vztrajno mineva.

Na drugi strani vzglavnika

obstaja le rjuha,

malce zmečkana in nič drugega.

 

Še malo,

pa bom šla z glavo skozi zid

in jim povedala, da se tudi to da,

da je to vse kar nam preostane,

ker stopnice v Nebesa

vodijo v razbeljeno središče Zemlje ...

 

Povlekla bom napačno potezo

in prodala Bolečino

v zeleni Srajci za Raj,

kamor ne bom nikoli prišla.

 
 1 2 > 

Milena Vučković

Poslano:
28. 04. 2015 ob 07:41

Prekrasno izgleda ovako prevedena... Od srca hvala, Marko! 

Lp Milena

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
28. 04. 2015 ob 15:04
Spremenjeno:
28. 04. 2015 ob 19:07

Milena, me veseli, da ti je prevod všeč. Poskusil sem še z drugim : )

Lp, Marko

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/103904/put_u_slobodu


POT V SVOBODO


Kot otrok

na majavih nogah

se spotikam

ob delčke tuje resničnosti.

Na novo rojena

režem popkovino

s težkimi

škarjami spoznanja.

Z zadnjim korakom

se umaknem z bele lilije

ujetništva

v zlate trohe prahu

poti v svobodo.

Zastavica

Milena Vučković

Poslano:
28. 04. 2015 ob 15:22

Dragi Marko,

veoma me raduje da je još jedna moja pesma prevedena. Meni je ovo veliko kao Nebo. Od srca HVALA


Lp Milena

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
28. 04. 2015 ob 16:25

Draga Milena, ni zakaj : )

Le eno vprašanje imam - ali na koncu pesmi namerno manjka pika (tačka) ali ne?


Lp, Marko

Zastavica

Milena Vučković

Poslano:
28. 04. 2015 ob 17:25

Verovatno mi je tačka promakla tokom kopiranja...

Lp Milena

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
28. 04. 2015 ob 19:08

Hvala za odgovor, Milena. Sem jo že prilepil : )

Lp, Marko

Zastavica

Milena Vučković

Poslano:
28. 04. 2015 ob 19:47

Hvala za opomenu... i ja ću na original :) 

Lp Milena

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
28. 04. 2015 ob 19:50

Napiši v komentar pod pesmijo, da želiš popravek, ker podčrtanke lahko popravlja samo uredništvo.


Lp, Marko

Zastavica

Milena Vučković

Poslano:
28. 04. 2015 ob 21:00

Oh, hvala na uputstvu Marko. Još sam nova na portalu... Hvala...

Lp Milena

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
28. 04. 2015 ob 21:03

Milena, zato sem ti tudi povedal ... da ne bo panike : ) 

Lp

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
21. 07. 2015 ob 04:40

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/103999/hodac_po_zici

HODEC PO ŽICI


Kam so odšle ptice

iz mojih misli ...


V meglici sanj

komaj slutim

razpeto žico

nad breznom

brega ne vidim

ko hodim po žici

obešena nad praznino


in ni mi mar 

za ravnotežje

Zastavica

Milena Vučković

Poslano:
21. 07. 2015 ob 08:46

Marko, meni lepo zvuči na slovenačkom ova pesma... Raduje me u ovo vrelo julsko jutro. Hvala puno za prevod.

Lp Milena

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
22. 07. 2015 ob 11:33

Milena, ni zakaj : ) Me veseli, da sem ti polepšal jutro : )


lp, Marko

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
23. 07. 2015 ob 06:12

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/105801/tebi

TEBI


Ne, ne dežuje

Tu že zdavnaj ni

Takšnih deževij

Ni tiste melodije ne pesmi

Ko šumi in bobni po starem žlebu

Tudi naju že zdavnaj ni

Zdaj sva ti in zdaj sva jaz

Dve življenji ki se drobita v času


Že zdavnaj ne boli praznina

Ki je ostala za teboj

Včasih ponoči

Pred le za naju pomembnimi datumi

Prileti misel o tebi

In te obuja v mojih vprašanjih


Nekako vem da tudi ti misliš name

Na dneve ko je padal tisti dež

Na noči ko sva ga poslušala

Ne eno nadčasovno ljubezen

Takrat

Prav tako kot jaz zapisuješ

V rokovnik svoje duše

Najino novo snidenje

V naslednjem življenju.

Zastavica

Milena Vučković

Poslano:
23. 07. 2015 ob 06:55

Marko,

Prekrasno! Ovo mi je posebno draga pesma...Sada sam je pažljivo pročitala na slovenačkom i sjajno zvuči. Tako se radujem.Mnogo hvala! 

Lp Milena

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
24. 07. 2015 ob 01:26

Milena, ni zakaj : ) Mogoče bo sledil še kakšen droben popravek ob objavi.

Lp, Marko

Zastavica

Milena Vučković

Poslano:
24. 07. 2015 ob 01:32

Marko, 

Ti znaš da imam poverenja u tvoj sud, verujem da bi uradio dobar prepev pesme, odnosno da bi to uradio tako da ne izgubi na jačini i emociji...

Lp Milena 


Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
29. 07. 2015 ob 13:54

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/105984/iza_zida_cutanja

IZZA ZIDU MOLČANJA

Izza zidu molčanja

Pletem mrežo besed

Da bi lahko ulovila

Srebrno lusko

Z uspavanih rib

V tvojih mislih


Vem kako izgledajo

Deževne noči

V tvojem objemu

Toplina tvojega telesa

Nežnost ki me pokriva

Dokler ti spim v pogledu


Še me ljubiš

Kot trepetavo svetlobo

Ki razigrana

Pluje za najino barko

V nebeškomodrem dnevu

Ko loviva

Mokre dotike

In skrivnost školjk

Gola in sama


Še te ljubim

Kot morje v januarju

Ko prideš kot plima

V valovih

Slutim tvojo roko

Na rami

Objem na terasi

Pod granatovci

In tisti dež ki lije dan za dnem


Slišim kako me kličeš

Z ostrim žvižgom kesanja

Ki kakor bič

Razpara kožo spominov

S slano solzo z dlani

Z ugaslim ognjem bolečine

Ki odzvanja

V tišini mojih misli


Čakam te

Izza tega zidu molčanja

Ko pletem mrežo

Vseh tistih srebrnih besed

Ki ti jih bom rekla

Neke prihodnje noči

Nekega prihodnjega jutra

Ki ju slutim

V globini svoje ljubezni

Zastavica

Milena Vučković

Poslano:
29. 07. 2015 ob 16:40

Marko,

do neba hvala na predivnom prevodu... Raduje me.

Lp Milena


Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
29. 07. 2015 ob 20:07

Ni zakaj : ) 

Kot vedno ne obljubljam, da pred redno objavo ne bo prišlo še do kakšne spremembe ; )

Lp, Marko

Zastavica

 1 2 > 

Komentiranje je zaprto!